Ioaniţi (Cavaleri Ospitalieri)
Written By Dragos Gros on joi, 13 februarie 2014
Actul de donaţie, neapărat, trebuie să fi avut o raţiune oarecare
teoretică. Pe de o parte, tronul unguresc datora multă recunoştinţă Cavalerilor
Ioaniţi, căci după cum observa Şincai, sub anul 1244: „plinind tătarii trei ani
în Ungaria, în anul de acum o au lăsat deşertă şi năcăjită, iară Bela IV, Craiul
Ungariei prin ajutorul Ospitalilor din Rodos sau al Ioaniţilor s-a înturnat
acasă şi a început a lecui cele stricate”. Pe de altă parte, având aerul de a
răsplati pe Ioaniţi, Ungaria nu le dăruia în fapt altceva decât dreptul de a
lua ei înșiși România dacă o vor putea, un „jus
occupandi” care la caz de izbândă, ar fi adus fără îndoială nişte mari
foloase Ungariei şi Cavalerilor totodată; Ungariei mai cu seamă. Cu alte
cuvinte, unul acorda altuia autorizaţiunea formală de a prinde pe ursul din
pădure, indicând cu preciziune bârlogul unde se află şi cum anume este, cu
condiţiunea de a fi împărţită apoi prada în două. Dar ursul fost-a el prins?
Ba. „Tractatul - zice Fessler – n-a ajuns deloc la îndeplinire”; mai adaugă
cu naivitate că bine că nu s-a îndeplinit una ca asta, fiindcă mai tare ar fi
fost foarte periculoasă introducerea unui puternic stat străin preoţesc în
sânul statului mirean unguresc. Ungaria, după Fessler,
a scăpat de un mare pericol. A scăpat însă cum? Prin aceea că Ioaniţii n-au
putut să capete de la regele Bela un ceva pe care însuşi regele Bela nu-l avea
la dispoziţiune.
La
1247 nu rezultă de nicăieri că Ungaria va fi stăpânit în cuprinsul Olteniei nici
măcar Mehedinţiul, căci un „Banus de
Zeurino” dispare din diplomele ungureşti la 1243 în persoana unui „Stephanus filius Chak" şi nu mai
reapare tocmai până la 1249, ceea ce arată ca pe la finele dominaţiunii
mongolice, Basarabii apucaseră Mehedinţiul profitând de extrema slăbiciune de
atunci a Ungariei: „das furchtbare Elend
welches nach dem Abzuge der Mongolen în Ungarn herrschte", după
expresiunea lui Fessler. Un episcop unguresc de Severin la 1246, „Episcopus Zeuriniensis”, pe care-l
menţionează Pesty şi pe care-l admite d. N. Densușianu, este o învederată
greşeală de lectură în loc de „Episcopus
Geurinensis", după cum foarte bine o citise Fejér, un vechi episcopat
curat unguresc făcând parte din archiepiscopatul de Strigonia sau Gran şi
intercalat deja în Statutele regelui Bela III, tocmai în aceeaşi poziţiune
ierarhică. Iată cum la Bela IV „Bartholomaeo
Quinque-Ecciesiensi, Gregorio Geurinensi”, iar la Bela III: „Episcopus Quinque ecclesiensis habens mille
et quingentas marcas, episcopus Geuriensis habens mule”. N-are a face cu
Severinul, ci cu oraşul Raab, în latinitatea medievală Geurinum şi Jaurinum, „civitas
Geuriensis” sau „Geurinensis”, ungureşte Gyor. Înfiinţarea unui episcopat
unguresc la Severin în 1246, este un nonsens istoric. Vom vedea la locul său că
un episcopat catolic, ca şi un episcopat ortodox, n-a existat în Oltenia până
la Alexandru Basaraba după anul 1350. Unde dar să fie vreo umbră de autoritate
maghiară la Severin, fie civilă, fie ecleziastică, în momentul actului din 1247 ? Chiar în acest act termenul
cel concret „Banatus de Zeurino” nu
se află, ca şi când n-ar fi fost niciodată, ci se întrebuinţează numai într-un
mod vag despre Oltenia întreagă „tota
terra de Zeurino” pe aceeaşi linie cu „tota
Cumania” despre restul României, unde nedefinitul „tota” e caracteristic.
Este foarte interesant că în actul din 1247 regele Bela uită fără nici o
urmă pe celebrul conte Conrad, căruia acelaşi rege Bela îi dăruise la 1223 Ţara
Lotrului şi care trăia încă mult mai târziu la 1265, când cerea o confirmaţiune
regală asupra aceluiaşi teritoriu. Despre Ţara Lotrului acest act vorbeşte
lămurit: „terra Lytira”; ne spune
însă, mărturisind-o tot aşa de lămurit, că ea aparţine românilor, fără nici o
virgulă despre saşi. Năvala lui Batu-han desfiinţase pe contele Conrad ca şi „Banatus de Zeurino”, măturând din
Oltenia orice element unguresc, nu de-a dreptul în interesul Mongolilor, ci
indirect în folosul Basarabilor.
În
sfârşit, singurul bun simţ ar fi de ajuns pentru a ne încredinţa că la 1247,
mai mult decât oricând, Ungaria nu avea de unde să dea la mâna Ioaniţilor
Oltenia, pe care regele Bela n-o avea el însuşi în mână şi nici o avusese
vreodată întreagă. Păcăliţi printr-o dărnicie închipuită, Cavalerii n-au
zăbovit de a se plânge lui Inocenţiu IV peste patru ani, la 1251. Papa s-a
grăbit a confirma donaţiunea, ceea ce nu-l costa nimic. Unica consecinţă
practică a confirmaţiunii a fost că textul actului s-a conservat la Vatican în
Registrele Pontificatului, de unde d.N.Densușianu ne procură importantele
facsimile ale unor pasage până acum controversate sau rău descifrate. Mai jos,
cu ocaziunea diplomei regelui Ladislau Cumanul din 1285, noi vom vedea
pretenţiunea maximă a Ungariei asupra românilor din Oltenia; prin acel maximum
vom putea judeca acolo şi mai în cunoştinţă de cauză, cât de fantastică era
suveranitatea coroanei Sfântului Ştefan asupra Basarabilor în actul din 1247.
Graţie acestui act noi ştim că la 1247 în Ţara Românească domneau doi
voievozi români deosebiţi: unul în Muntenia – „Szeneslaus”, mai corect Semeslav, căci în onomastica slavică acest
nume figurează totdeauna cu „m”, iar în Oltenia un alt voievod român, „Olacorum”, al căruia nume a fost în
trecut foarte problematic: la Fejér - „Lirtioy”,
la Pray şi la Theiner – „Lynioy”. D.
Onciul însă a demonstrat prin analiza paleografică a facsimilului că trebuie
citit „Lytuon”. Afară de acest
Lituon, mai erau încă alţi doi principi români, care totuşi nu purtau titlul de
voievod: Ion şi Farcaş. Istoricii noştri, între care şi d. Onciul, au scăpat
din vedere că tustrei, adică Ion şi Farcaş ca şi Lituon, erau deopotrivă
kinezi: „cum Kenazatibus Ioannis et
Farcasii usque ad fluvium Olth, excepta terra Kenazatus Lytuon Woiavode”.
Numai unul din cei trei kinezi era voievod în Oltenia, după cum şi-n Muntenia
Semeslav era un singur voievod. În actul din 1247 kinezii cei voievozi ne apar
foarte superiori celor simpli kinezi, pe care regele Bela în planul său îi
tratează fără rezervă, dăruindu-i oarecum pe deplin Cavalerilor, pe când kinezilor
voievozi în același plan li se acordă o neatârnare excepţională: „excepta terra Kenazatus Lytuon Woiavode”
şi „excepta terra Szeneslai Woiavode”.
Această mare superioritate din punctul de vedere al regelui Bela concordează
totodată şi cu înalta poziţiune, pe care în titulatura ungurească o avea pe
atunci voievodul, în special acela din Transilvania, unde de asemenea era unul
singur peste ţara întreagă. Ungurii, ca şi românii, căpătaseră prin împrumut de
la slavi aceeaşi nomenclatură oficială: voievod, kinez, jupan sau işpan etc.,
aplicând-o însă într-un mod original, diferit întrucâtva de sorgintea cea
slavică. Este de observat în privinţa voievodului până şi contracţiunea cea
analoagă: „vodă” la români şi „vajda” la unguri. Sensul dară al cuvântului
„woiavoda" în actul din 1247 nu este supus la nici un fel de îndoială sau
nedumerire; şi tocmai de aceea acest text aruncă o vie lumină asupra celor două
voievodaturi înainte de unificarea Statului Ţării Româneşti.
B.P. Hașdeu
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu